| Репетитор английского языка
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Иностранный язык – это иной образ мышления. | | Английский, который изучают в языковых школах всего мира иностранцы, сами носители языка называют ''языком учебников''. Это не «живой» язык. Иностранный язык – это не только слова, грамматика и построение предложений. Это другая логика мышления и другие жизненные ценности.
Как правило, москвичи хотят изучить язык для использования его в реальной жизни – в бизнесе, в тур. поездках, для чтения. Проще всего заниматься студентам, у которых «нулевой» уровень, т.к. у них в голове нет путаницы. С другой стороны, начиная с «нуля», Вы должны понимать, что чудеса случаются, и за год – два можно научиться бегло говорить, но только тогда, когда человек этого по – настоящему хочет, и готов прилагать усилия. Часто бывают студенты, у которых «каша» в голове. Тут знаю, тут – не знаю. Тут помню, а здесь – нет. В таких случаях необходимо пройти тест или приехать на пробное занятие, чтобы определить свой уровень владения языком и мы вместе решим, каким образом лучше всего для Вас строить занятия.
Английский в современном мире – это средство коммуникации (общения). Часто с людьми разных национальностей. Поэтому на первоначальном этапе мы с вами будем изучать универсальный коммуникативный английский - язык, являющийся средством общения людей всего мира. Одновременно с этим, я буду объяснять нюансы мышления американцев, канадцев и англичан, которые ПРИНЦИПИАЬНО отличаются от нашего образа мыслей. Приведу пример. Я знаю русских людей в Торонто, которые давно иммигрировали, и которые, приезжая сюда, мало что здесь понимают. Они знают русские слова, но они перестали понимать наши шутки, о чем мы говорим, над чем смеемся, и чем плачем. Их мышление настолько изменилось, что понять нас для них стало очень сложно! Когда Вы общаетесь с иностранцами, необходимо понимать не только их речь, слова и фразы, но и то, что имеется в виду. Особенно важно это в бизнесе. Необходимо помнить о том, что они принадлежат другой культуре.
Менеджерам по Персоналу:
Как часто Вы задумываетесь о том, знаком ли нанимаемый компанией преподаватель английского языка с теорией, а еще лучше - практикой межкультурной коммуникации? Обладает ли преподаватель знаниями о культуре общения, принятой в стране изучаемого языка? Может ли он обучить этой культуре общения персонал вашей компании? Общение, особенно интернациональное, требует не только знания делового этикета, но и понимания отличительных черт образа мышления людей, принадлежащих к другой культуре. Многое из того, что нам кажется естественным, для представителей других культур может оказаться неприменимым, или же странным. «У нас так принято», Вам могут сказать, когда Вы в гостях. Но если Вы ведете деловые переговоры, вопросы образа мышление Ваших партнеров нельзя недооценивать. Эффективное деловое общение возможно только тогда, когда Вы представляете себе их логику и понимаете, что уместно, а что бесполезно говорить и предлагать, а также то, о чем лучше промолчать. В зависимости от свободного времени, я буду писать о свом профессиональном опыте, приобретенным в процессе работы в качестве переводчика в России, США и Канаде. Анализируя те или иные ситуации в процессе межкультурного общения, я буду стараться выявлять допущенные нашими компаниями ошибки и помочь другим извлекать уроки на будущее.
All rights reserved. |